Are you applying for a US visa with official documents from Lithuania? Navigating the complexities of international immigration can be stressful, especially when handling native Lithuanian records. We provide accurate Lithuanian to English certified translation tailored for USCIS compliance.
Our native certified translators ensure every document meets official translation standards for immigration. All translations are accepted nationwide, confirming that documents are submitted online.
100% USCIS Acceptance Rate | Trusted for USCIS-compliant Lithuanian translation for immigration and education
When processing Lithuanian civil documents, we often see the gimimo liudijimas. This birth certificate is essential for proving identity and lineage in the immigration process. Whether you are submitting a contemporary digital extract or an older paper record, the administrative structure of Lithuanian documents requires precise linguistic mapping to English equivalents to satisfy USCIS.
We ensure legal precision by translating all stamps, seals, and signatures from the Civil Registry (Metrikacijos skyrius) or the Ministry of Education. In our experience with USCIS submissions, maintaining formatting consistency and accurately rendering the specific legal diacritics of the Lithuanian language is vital for a smooth review. We guarantee that all visible content is meticulously translated and certified.
Lithuanian documents pose a unique linguistic challenge due to suffix-based naming conventions that vary by gender and marital status. When translating a gimimo liudijimas or santuokos liudijimas, we ensure surnames are accurately rendered and provide context to prevent confusion during USCIS identity verification. Additionally, many contemporary Lithuanian documents are issued as multilingual EU extracts.
However, USCIS still requires a full certification for the entire page, including national seals and handwritten administrative notes that may only appear in Lithuanian. We specialize in these nuanced requirements, providing the legal precision needed to ensure your filing is approved without Requests for Evidence.
Access expert guidance on preparing your Lithuanian documents for US immigration. These resources help Lithuanian-speaking applicants navigate USCIS requirements with clarity and confidence for successful filings.
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time. To read full article please click here.
Immigrating to the United States is a detailed and meticulous process that requires the careful preparation of various documents. Read the full article here.
Reviews frequent USCIS requests involving foreign academic records. To read the full article, click here.
So, what are the documents you should always translate certified? Let’s take a closer look. Read the full article here.
Official document translation is sought by government bodies or agencies that require a translation to have an extra layer of quality certification. Read full article here.
What is certified translation? Is it different from general translation? Can a general translation be upgraded to a certified one if needed? To read full article please click here.
To be valid for USCIS, your certified translation from MotaWord includes:
Simple online upload of documents: Securely upload high-resolution scans of your Lithuanian certificates for immediate processing without needing to send physical originals.
Expertise in region-specific formats and terminology: Our translators possess deep knowledge of Lithuanian administrative terminology, ensuring accurate mapping of specific regional legal terms.
Complete translation of stamps, seals, and handwritten notes: Every official stamp, governmental seal, and handwritten notation found on your Lithuanian documents is meticulously translated.
USCIS-ready certification and formatting consistency: You receive a USCIS-compliant translation package, including a signed certificate of accuracy, while preserving original document layouts.
These essential documents from Lithuania are frequently required for US immigration and academic evaluations, requiring precise certified translation to avoid delays.
| Document Name in Lithuanian | English Equivalent |
|---|---|
| Gimimo liudijimas | Birth Certificate |
| Santuokos liudijimas | Marriage Certificate |
| Ištuokos liudijimas | Divorce Certificate |
| Brandos atestatas | Maturity Certificate / High School Diploma |
| Diplomas | University Diploma |
| Priedas prie diplomo | Diploma Supplement / Academic Transcript |
| Pažyma apie teistumą | Police Clearance / Criminal Record Certificate |
Certified Lithuanian translations delivered with USCIS-compliant formatting and terminology, ready for submission.
USCIS Compliance: Our native Lithuanian translators provide USCIS-compliant certified translations, drawing on extensive experience with real immigration filings.
Fast Delivery: We support strict attorney deadlines by delivering many Lithuanian document translations within 12 hours without compromising technical accuracy.
Education Expertise: Benefit from our specialized Lithuanian to English translation for credential evaluations at U.S. academic institutions and universities.
Document Layout: Each certified translation includes a signed Certificate of Accuracy while carefully preserving the original document layout and formatting.
It's a great company with professionals who care about customers. They are in touch 24/7. My documents were ready the next day, and in a couple of hours, they had completed all the edits I asked them to make. It was a truly amazing experience!
Daria Mukhachova
Exactly what I needed, when I needed it. They were quick, efficient, and affordable! I was anxious and thought I had few options until I found Motaword. They did a great job in less than 14 hours on a weekend. Thank you so much!
Letícia Mottola Araujo
Motaword has been a life saver to my nonprofit law firm. The turnaround time is fast, pricing is fair, reliable, and they have great customer service. I recommend Motaword to all my colleagues.
Christina Holtgreven
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time.
Beyond our specialized Lithuanian expertise, MotaWord is a global leader in providing USCIS-certified translation services across more than 116 languages.
Whether you are a petitioner, an applicant, or an immigration attorney, you can learn more about our 100% acceptance guarantee and the full range of languages we serve to ensure your application is successful.
No, USCIS requires translations to be completed by a person competent to translate, and using a professional service ensures the impartiality and accuracy needed for approval.
MotaWord provides a secure online platform where you can upload your Lithuanian documents and receive a certified translation in as little as 12 hours.
Yes, USCIS accepts these extracts, but you must still provide a certified translation that includes all administrative markings, stamps, and signatures to ensure the document is fully understood.
We handle all types of official Lithuanian records, including the pažyma apie teistumą, ensuring that all legal details are translated accurately for consular review.
MotaWord provides you with a no-obligation, free Lithuanian certified translation quote for your documents of any type. To get an instant quote, simply visit www.motaword.com/quote, upload your Lithuanian language files, and receive your quote instantly. Our 100% online system is secure through our SOC 2 Type 2 process and is fully automated.
We will be more than happy to answer any and all your questions. And we would gladly set up a live demo for your organization with one of our colleagues. If you need fast & accurate translation done within budget, you are at the right place. All you need to do is reach out to us.