Immigration and academic applications often depend on precise documentation, and even small translation errors can cause delays or rejections. Applicants from Nepal frequently face USCIS review issues related to dual dates shown in both Bikram Sambat (B.S.) and Anno Domini (A.D.) formats, making accuracy especially critical.
We provide certified Nepali to English translation that meets USCIS certified translation requirements and is accepted by USCIS for immigration and education filings. Every official translation for immigration is completed by native Nepali translators and reviewed for accuracy, completeness, and compliance with USCIS standards. You can upload clear scans or photos online; originals are not required, and translations are accepted nationwide.
100% USCIS Acceptance Rate | Trusted for USCIS-compliant Nepali translation for immigration and education
In Nepali, the word पहिचान (Pahichān) refers to identity, recognition, and official standing. For many immigrants, maintaining this official identity while navigating USCIS requirements is both personal and consequential. In our experience with USCIS submissions, Nepali civil and academic documents reflect this importance through formal language, standardized fields, and clearly identified issuing authorities.
Official Nepali documents commonly include government stamps, registrar office seals, handwritten entries, and signatures that carry legal meaning. We ensure every visible element is translated and certified, with consistent formatting that aligns with USCIS review expectations, so no official detail is omitted or misrepresented.
Faster submission through simple online uploads, allowing applicants to provide scans without mailing originals or visiting offices.
Expertise in region-specific formats and terminology used by Nepali registrars, police authorities, and issuing offices.
Complete translation of stamps, seals, and handwritten notes that USCIS officers expect to see fully rendered.
We specialize in the specific paperwork required for family-based petitions, H-1B work visas, and academic evaluations.
| Document Name in Nepali | English Equivalent |
|---|---|
| जन्म दर्ता प्रमाणपत्र | Birth Registration Certificate |
| विवाह दर्ता प्रमाणपत्र | Marriage Registration Certificate |
| सम्बन्ध विच्छेद दर्ताको प्रमाणपत्र | Divorce Registration Certificate |
| मृत्यु दर्ता प्रमाणपत्र | Death Registration Certificate |
| नेपाली नागरिकताको प्रमाणपत्र | Nepali Citizenship Certificate |
| प्रहरी चारित्रिक प्रमाणपत्र | Police Clearance Certificate |
USCIS-compliant certified translations by native professionals with experience handling real immigration filings.
Fast delivery with many documents completed within 12 hours, supporting strict USCIS and attorney deadlines.
Secure document handling with SOC 2-compliant systems when applicable.
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time. To read full article please click here.
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time. To read the full article, click here.
In this article, we explain how to organize and submit immigration paperwork correctly. To read the full article, click here.
Official document translation is sought by government bodies or agencies that require a translation to have an extra layer of quality certification. Read the full article here.
What is certified translation? Is it different from general translation? Can a general translation be upgraded to a certified one if needed? To read full article please click here.
It's a great company with professionals who care about customers. They are in touch 24/7. My documents were ready the next day, and in a couple of hours, they had completed all the edits I asked them to make. It was a truly amazing experience!
Daria Mukhachova
Exactly what I needed, when I needed it. They were quick, efficient, and affordable! I was anxious and thought I had few options until I found Motaword. They did a great job in less than 14 hours on a weekend. Thank you so much!
Letícia Mottola Araujo
I used Motaword for a certified translation of documents I needed for visa purposes. I received their contact details from my Immigration Lawyer. It was an easy, fast, and seamless experience. I strongly recommend their services.
Elisa
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time.
Beyond our specialized Nepali expertise, MotaWord is a global leader in providing certified translation services for USCIS across more than 116 languages.
Whether you are a petitioner, an applicant, or an immigration attorney, you can learn more about our 100% acceptance guarantee and the full range of languages we serve to ensure your application is successful.
We provide clear, per-word pricing with no hidden fees. You can get an instant, free quote by visiting our secure quote portal and uploading your Nepali files. Our 100% online system is SOC2 Type 2 certified, ensuring your data remains private while you receive a price in seconds.
If any portion of the document (such as handwritten notes, stamps, or specific regional fields) is only in Nepali, USCIS requires a full certified translation of the entire document into English.
We will be more than happy to answer any and all your questions. And we would gladly set up a live demo for your organization with one of our colleagues. If you need fast & accurate translation done within budget, you are at the right place. All you need to do is reach out to us.