Are you filing a USCIS case with Swahili documents from Kenya or Tanzania and worried about rejections or delays? MotaWord provides certified Swahili to English translation that is accepted by USCIS and aligned with USCIS certified translation requirements.
Our native Swahili translators focus on accuracy, document formatting, and clear certification for official translation for immigration. You can upload scanned copies online, originals stay with you.
In Swahili, the word cheti means a certificate, and it appears in core civil records used for U.S. immigration. When applicants bring a cheti to a USCIS filing, it is usually proof of identity or a life event that must match the record exactly. Swahili records often use consistent labels, registration numbers, and issuing authority fields that make small omissions easy to spot.
In our experience with USCIS submissions, details like stamps, seals, signatures, issuing authorities, and formatting consistency matter. We translate every visible element, including annotations and handwritten notes, and provide a signed certification that meets USCIS expectations.
Some Swahili documents, especially those from Tanzania or Uganda, may require legalization before submission to USCIS. Legalization authenticates a document through the issuing country's consulate. While this step isn't always necessary, it's often required for documents like police records or academic certificates.
If you're unsure, MotaWord can guide you through whether your specific documents need this additional process, ensuring your submission is complete and compliant with USCIS rules.
Use these resources to understand USCIS-certified translation requirements, document preparation, and common RFEs when submitting Swahili records from Kenya or Tanzania.
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time. To read full article please click here.
Immigrating to the United States is a detailed and meticulous process that requires the careful preparation of various documents. Read the full article here.
What is certified translation? Is it different from general translation? Can a general translation be upgraded to a certified one if needed? To read full article please click here.
So, what are the documents you should always translate certified? Let’s take a closer look. Read the full article here.
Official document translation is sought by government bodies or agencies that require a translation to have an extra layer of quality certification. Read full article here.
USCIS and U.S. schools often request civil registry and academic records. Here are common Swahili document types we translate into English for submission.
| Document Name in Swahili | English Equivalent |
|---|---|
| Cheti cha Kuzaliwa | Birth Certificate |
| Cheti cha Kifo | Death Certificate |
| Cheti cha Ndoa | Marriage Certificate |
| Cheti cha Talaka | Divorce Certificate |
| Cheti cha Tabia Njema | Police Clearance Certificate or Certificate of Good Conduct |
| Kitambulisho cha Taifa | National Identity Card |
| Pasipoti | Passport |
| Cheti cha Sekondari | Secondary School Certificate |
| Cheti cha Matokeo (transcript) | Academic Transcript or Statement of Results |
| Stashahada | Diploma |
| Shahada | Bachelor’s Degree Certificate |
Simple online upload of documents: Upload clear scans from your phone or computer, then track status and messages in one dashboard.
Expertise in region-specific formats and terminology: We match Kenya and Tanzania formats, including registry phrasing, IDs, and school records, without guessing.
Complete translation of stamps, seals, and handwritten notes: Every stamp, seal, signature, and handwritten note is translated, labeled, and positioned to reflect the original.
USCIS-ready certification and formatting consistency: You receive a signed Certificate of Accuracy plus consistent formatting that meets USCIS certified translation requirements.
Motaword is efficient, accurate and cost effective. I highly recommend their services to anyone who needs professional translation services.
Glenn Mandel
My experience with MotaWord was amazing! They were very professional and fast in delivering the product. They made the whole process easy and straightforward. Their website gives you instant quotes, which are super affordable, and they have 24/7 customer support if you have a question. Top tier!
Keyshawn Manuel
I have now used MotaWord for over a dozen major projects of varying complexity to submit to Immigration Courts and USCIS. They always do excellent work and have a fantastic turnaround time. They also are super responsive to requests for edits and have gone above and beyond for my clients...
Hope Long
Native Swahili certified translators: USCIS-compliant certified translations by native Swahili linguists for immigration and education filings from Kenya and Tanzania.
12-hour delivery when you need it: Many Swahili documents are delivered within 12 hours, supporting tight attorney deadlines and USCIS filing windows.
Certified vs notarized guidance: We explain USCIS certified translation requirements and when notarization is optional, helping reduce RFEs and rejections.
Layout and Certificate of Accuracy: Each translation includes a signed Certificate of Accuracy and mirrors original Swahili formatting, seals, and spacing.
Beyond our specialized Swahili expertise, MotaWord is a global leader in providing certified translation services for USCIS across more than 116 languages.
Whether you are a petitioner, an applicant, or an immigration attorney, you can learn more about our 100% acceptance guarantee and the full range of languages we serve to ensure your application is successful.
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time.
MotaWord provides you with a no-obligation, free Swahili certified translation quote for your documents of any type. To get an instant quote, simply visit www.motaword.com/quote, upload your Swahili language files, and receive your quote instantly. Our 100% online system is secure through our SOC 2 Type 2 process and is fully automated.
You can upload a clear scan of your Cheti cha Kuzaliwa to MotaWord and receive a certified Swahili to English translation. After delivery, submit the translation and certification with a copy of the Swahili document, either by uploading a PDF to your USCIS online account or by printing and mailing it with your packet.
Yes, we translate all visible content, including stamps, seals, signatures, letterheads, and handwritten notes. We also preserve layout cues so the English version matches the original document structure USCIS expects.
Yes, we translate Swahili police records, including Cheti cha Tabia Njema used in Kenya, and any stamped pages or endorsements. If your police document includes English and Swahili sections, we still translate every Swahili element that appears.
Yes, you can order from outside the United States and upload multiple Swahili files in a single request. We return each document as a USCIS-ready translation with its certification, delivered digitally.
We will be more than happy to answer any and all your questions. And we would gladly set up a live demo for your organization with one of our colleagues. If you need fast & accurate translation done within budget, you are at the right place. All you need to do is reach out to us.