Are you applying for a US visa and need your Wolof documents from Senegal or the Gambia translated? Navigating immigration requirements can be stressful, but our certified Wolof translation services offer a clear path forward.
We provide USCIS-compliant certified translation through native experts, ensuring total accuracy for Wolof to English certified translation. Our official translation for immigration is trusted by attorneys and accepted nationwide.
100% USCIS Acceptance Rate | Trusted for USCIS-compliant Wolof translation for immigration and education
In Senegal and the Gambia, the term Keeyitu Juddu refers to the extract of a birth certificate, a vital document for establishing identity and family relationships. This cultural and administrative concept of the birth record is essential when submitting civil registry documents for US immigration.
Wolof records often contain unique notations from local civil registrars that require deep linguistic expertise. We ensure all stamps, signatures, and seals from West African authorities are translated with legal precision. Our experience with USCIS submissions ensures that formatting remains consistent with the original. All visible content is translated and certified to satisfy strict USCIS requirements.
Many Senegalese documents are issued by the local Mairie or town hall and feature a mix of Wolof names and French administrative headers. You might wonder if you need a translation if some parts are already in French. For USCIS, any document containing non-English text must have a complete certified translation.
Our linguists specialize in these bilingual layouts, ensuring that native Wolof terms for family relations or locations are accurately rendered alongside the official French stamps. This comprehensive approach prevents common RFEs related to incomplete translations of West African civil records.
Access professional guides and expert resources designed to help Wolof speakers navigate the complexities of USCIS document preparation and certified translation requirements for successful immigration filings in the United States.
Everything you need to know about the differences between African French and European French, and how the former was influenced by languages like Wolof. To read full article please click here.
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time. To read full article please click here.
Immigrating to the United States is a detailed and meticulous process that requires the careful preparation of various documents. Read the full article here.
Reviews frequent USCIS requests involving foreign academic records. To read the full article, click here.
So, what are the documents you should always translate certified? Let’s take a closer look. Read the full article here.
Official document translation is sought by government bodies or agencies that require a translation to have an extra layer of quality certification. Read full article here.
What is certified translation? Is it different from general translation? Can a general translation be upgraded to a certified one if needed? To read full article please click here.
Simple online upload: Securely upload your Senegalese or Gambian documents to our platform to begin your Wolof translation process immediately.
Expertise in regional formats: We handle the specific layouts and administrative terminology found in civil registry documents from West African nations.
Complete translation of stamps: Every official seal, rubber stamp, and handwritten signature on your Wolof paperwork is captured with total accuracy.
USCIS-ready certification: You receive a signed certificate of accuracy and a professionally formatted translation that complies with all USCIS standards.
We provide expert translation for the following official civil and academic documents commonly issued in Senegal and the Gambia.
| Wolof (Wolofal Script) | Wolof (Latin Script) | English Equivalent |
|---|---|---|
| كيتُ جُدُّ | Keeyitu Juddu | Birth Certificate Extract |
| كيتُ تَكُّ سَيْ | Keeyitu Takku-sëy | Marriage Certificate |
| كيتُ تَسْ سَيْ | Keeyitu Tas-sëy | Divorce Decree |
| كيتُ د࣑كِّ | Keeyitu Dékk | National Identity Card |
| كيتُ فَاتُ | Keeyitu Faatu | Death Certificate |
| خَمْ خَمْ | Xam-xam (Diplome) | Academic Diploma or Certificate |
Native Professionals: USCIS-compliant certified translations by native Wolof professionals with experience handling real immigration filings from Senegal and Gambia.
Fast Delivery: Rapid delivery with many official documents completed within 12 hours, supporting strict USCIS and attorney deadlines.
Clear Guidance: Expert advice on certified vs notarized translation requirements to avoid rejections or RFEs during the immigration process.
Legal Precision: Certified translations include a signed Certificate of Accuracy and preserve the original document layout for easy review.
It's a great company with professionals who care about customers. They are in touch 24/7. My documents were ready the next day, and in a couple of hours, they had completed all the edits I asked them to make. It was a truly amazing experience!
Daria Mukhachova
Motaword is efficient, accurate and cost effective. I highly recommend their services to anyone who needs professional translation services.
Glenn Mandel
I have now used MotaWord for over a dozen major projects of varying complexity to submit to Immigration Courts and USCIS. They always do excellent work and have a fantastic turnaround time. They also are super responsive to requests for edits and have gone above and beyond for my clients...
Hope Long
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time.
Beyond our specialized Wolof expertise, MotaWord is a global leader in providing USCIS-certified translation services across more than 116 languages.
Whether you are a petitioner, an applicant, or an immigration attorney, you can learn more about our 100% acceptance guarantee and the full range of languages we serve to ensure your application is successful.
Yes, we provide certified translations of Senegalese birth extracts (Keeyitu Juddu) that meet all official USCIS and Department of State standards.
Yes, our certified translations for Gambian marriage certificates are fully accepted for marriage-based green card petitions and other official purposes.
USCIS typically requires a certified translation with a signed certificate of accuracy. Notarization is generally not required unless specifically requested for other purposes.
Yes, our native translators are experts at reading and accurately translating handwritten annotations and stamps found on West African civil records.
MotaWord provides you with a no-obligation, free Wolof certified translation quote for your documents of any type. To get an instant quote, simply visit www.motaword.com/quote, upload your Wolof language files, and receive your quote instantly. Our 100% online system is secure through our SOC 2 Type 2 process and is fully automated.
We will be more than happy to answer any and all your questions. And we would gladly set up a live demo for your organization with one of our colleagues. If you need fast & accurate translation done within budget, you are at the right place. All you need to do is reach out to us.